Was “Jeanie with the Light Brown Hair” a real person?

Original sheet music cover accessed via Wikipedia; no, this isn’t the actual Jeanie.

Poor Stephen Foster! He wrote a romantic song about his wife and it’s been turned into endless jokes. I’ve managed to find at least four “genie/hare” references just in old Bugs Bunny cartoons alone. And everyone knows how unbelievably awful the TV series “I Dream of Jeannie” was. (Yes. It was. No ifs, ands or buts about it.)

So, where to begin? That’s a frequent question in these posts. Let’s start with the hair, since it’s such a feature of the woman in the song. To say nowadays that someone has “light brown hair” isn’t exactly a compliment. It sounds blah, doesn’t it? Instead you’d probably say “dirty blonde,” although why that’s considered a flattering description is beyond me. Someone might have “ash blonde” hair that has no hint of red in it, but rarely would you say “ash brown,” even though that would just be a somewhat darker shade. On the other side of the spectrum you might call someone a “strawberry blonde,” but until I did some googling I’d never seen the term “strawberry brown.” It exists, though, as a light reddish brown. Kinda pretty, actually.

Read more

Robert Frost and Randall Thompson’s Frostiana (with other rabbit trails along the way)

Robert Frost in 1941; image accessed via Wikipedia

Introduction

This will be very long for a blog post/article but too short for a whole separate book, so note the Table of Contents box above that you can use as needed or desired. My goal here is to focus primarily on Randall Thompson’s Frostiana, looking at the circumstances of its composition and the seven poems individually that comprise it, but with plenty of info about Robert Frost the man and poet and also a bit about a couple of other composers who have set Frost’s poetry to music. An individual video is included for each song, with a full performance of the Thompson suite at the end. Other bonus videos are included!

Let me start by explaining my own history of singing music set to texts by Robert Frost.  As a member of the Cherry Creek Chorale here in the Denver area I’ve sung “The Pasture” by Z. Randall Stroope, “The Road Not Taken” and “Choose Something Like a Star” from Frostiana by Randall Thompson, and “Sleep” by Eric Whitacre, which started out its life as a setting of Frost’s “Stopping by Woods on a Snowy Evening.” Then, as a grand finale to all this Frost-y stuff (sorry), I’m getting to sing the entire Frostiana in May of 2022 with my group. If you’re reading this before May 6-7 2022, you can follow the link above to visit the choir’s website and attend the concert. It’s going to be g-r-e-a-t!

Read more

Silvestri and Gjeilo Add a Twist to the Phoenix Story

Image by Mystic Art Design from Pixabay

The lyrics to this piece come from the contemporary poet Charles A. Silvestri, who “specializes in providing bespoke poetry for choral composers.” Rather like a custom tailor, I guess. He has written the lyrics for a number of pieces by the Norwegian choral composer Ola Gjeilo and says of this one that “The fiery sky at sunset was an inspiration for this poem about a phoenix preparing for rebirth.. . . Ola had asked me for several poems relating to the theme of rebirth, and I gave him this twist on the usual theme.”

Read more

Jocelyn Hagen Encourages Us to Pray and Sing

Image by Gerd Altmann from Pixabay

I’ve had this experience many times: I get my new music for an upcoming concert with my choir, the Cherry Creek Chorale, take a look, and see composers’ names that are completely unfamiliar to me. Then I start doing research for these posts and find out that these unknown people are quite active in the world of choral music. Such was the case as I leafed through our sheet music for the March 2022 concert centered around works by American women and saw the name “Jocelyn Hagen” on the piece “I Will Sing and Pray.”

Read more

A Hard Truth Expressed Joyfully–Gloria Srikijkarn’s “Laugh, Sing, Rejoice”

Image by StockSnap from Pixabay

It’s an unusual concert at which there will be in attendance two composers of the music being performed. It’s even more unusual to have one of those composers actually singing in the choir. (We’re also singing an arrangement by a member of the choir; I’m going to try to get to that piece in a later post.) We’ve been privileged in the past to sing Gloria Srikijkarn’s rousing setting of Psalm 100; now we get to present her 2019 composition using lyrics from “Solitude” by the mid-19th-century American poet Ella Wheeler Wilcox. Srikijkarn is a long-time member of the Cherry Creek Chorale and at present serves as the chair of our artistic committee.

I asked the composer about her creative process with this song, and she told me that when she was growing up her father had a book of poetry containing “Solitude.” (The poem has as an alternate title “The Way of the World.” Don’t know why.) As an adult Srikijkarn remembered the poem and decided to set it to music, but when she went back and read the whole thing she realized that it was much darker than she’d thought. Her first draft ended up being unusable, and she used just half of the lines in her finished piece. Here they are:

Read more

John Tavener and William Blake: Two Mystics Team Up to Produce a Masterpiece

This image represents copy C, object 8 of Blake’s original poem, currently held by the Library of Congress, public domain.

I have been privileged to sing John Tavener’s “The Lamb” twice with the Cherry Creek Chorale here in the Denver area. It’s interesting for me to look back on that first performance in 2013 and to realize how little I understood the piece’s complexities. Our 2021 concert gave me a chance to dig a little deeper.

Let’s start with the author of the text, William Blake. If you remember your English literature class, you’ll know that he was an early Romantic mystic who claimed to have had visions starting in early childhood; he was actually more interested in his art than his poetry. He and his wife put out an illustrated edition of some of his poems, with a few initial copies including his own hand-colored engravings. “The Lamb” is from his poetry collection Songs of Innocence. It seems like a simple little ditty, almost a child’s poem, until you look at it closely, which I will now proceed to do. Here’s my own line-by-line analysis:

Read more

How Did the Moody Robert Schumann Come to Write the Spritely “Zigeunerleben”?

Image by William Adams from Pixabay–these are obviously costumed actors/dancers, but they are quite true to the Romantic idea of this people group.

In May 2013 the community choir to which I belong, the Cherry Creek Chorale, performed a concert with the title “Isn’t It Romantic?” One of the pieces was the rousing song “Zigeunerleben” by Robert Schumann. I got a little tickled with myself when I realized later that not only did I not read a translation of the text in preparation for the concert, having only a vague idea that it was something about gypsies, but I also assumed that the song was by Robert Schubert. (The confusion of Schubert and Schumann is very common; East Germany issued a commemorative stamp in 1956 that had a picture of Schuman against a backdrop of music by Schubert; the stamp had to be re-issued in corrected form.) But during some later work on Johannes Brahms, who was closely associated with the Schumanns, I realized that Robert was a fascinating study unto himself. There’s no way I can do justice to the whole complicated story of this complicated man, so let me attempt to explain how he came to write this song.

Read more

A Smaller Version of the Brahms “Requiem”–“Nanie”

“Orpheus and Eurydice” by Anselm Feuerbach, accessed via Wikimedia Commons, public domain

It has been fascinating to read about the life of Johannes Brahms, and his late composition “Nänie,” written over the course of a year from 1880-1881, is a good example of how he viewed relationships. This piece comes well over a decade after his Eine Deutsches Requiem (A German Requiem) was finally completed in 1869, but both that major work and this single piece are focused on the theme of consolation for those who are mourning a death. (As I write this article in early February 2021 I’m planning to make my next project in book form to be on the Requiem. This is therefore a good warmup! If the subject of the Requiem intrigues you, be sure to check back on this website for updates. And of course the best way to be sure you do that is to subscribe to the blog. Go to the sidebar to do that.)

Nänie” was written to honor the memory of Brahms’ friend Anselm Feuerbach, a painter who died at the tragically young age of 50. Brahms knew Feuerbach because of his own interest in art; he had a circle of friends who were painters, among them Feuerbach. In fact, the painter’s style was compared to that of Brahms: both were interested in severe classical restraints on personal emotion. Feuerbach’s paintings were focused primarily on Classical themes and subjects, so when he died Brahms’ choice of text illustrated the painter’s style as well as his own. The piece was dedicated to Feuerbach’s stepmother Henriette; more about her below.

Read more

Who are the two heavy hitters involved in the light, shimmering piece “A Boy and a Girl”?

Image by StockSnap from Pixabay

And they are: Eric Whitacre, one of today’s most popular American composers of classical choral music, and Octavio Paz, Nobel-Prize-winning poet, essayist and diplomat. Quite a team!

Let’s start with Paz and his poem. While the title’s translation from the original Spanish is typically rendered as “A Boy and a Girl,” I ran into an interesting blog post that had this to say:

As a side note, the title “Los Novios” is very difficult to translate into English without losing something.  The word “novio” means a boyfriend or a romantic partner and comes from the Latin novus, or new.  The feminine form “novia” means the same thing, and in Spanish, if there are multiples in a group consisting of females and males, the plural word takes the masculine plural.  While “los novios” could be translated as “the boyfriends,” context here is clear that it is the sum of a boyfriend and a girlfriend and not some sort of homoerotic message.  Because “The Boyfriend and the Girlfriend” is an awkward title, I took the liberty of translating the title as “The Lovers,” which seems to me to capture the essence of what Paz was trying to convey. (from “The Lovers”: A New Translation of Octavio Paz’ “Los Novios)

Read more